1818 年 12 月 23 日晚上,在奧地利、奧本村,有隻饑寒交迫的小老鼠溜進聖尼哥拉斯教堂、幹下了一件『影響深遠的大事』(咬破風琴的鼓風箱)。。
翌日清晨,教堂風琴師格魯伯 (Grubr) 踩著踏板、按下琴鍵,發現風琴只發出幾聲嗚咽似的微弱氣息。
格魯伯詫異下,見他的好朋友莫爾 ( Mohr ) 倉皇迎著他走來。莫爾是神父、也是位音樂家。莫爾露出一副絕望的神態、領著格魯伯去看鼓風箱上的那個大洞。
慘了,聖誕之夜需要風琴奏樂呀,現在該怎麼辦呢?
莫爾想了一下、有點靦腆地說:『我寫了一首短詩。。你是否可以就吉他琴配個曲,以童聲合唱隊來唱唱看呢?』。
原來那是出於莫爾在探訪村民的歸途中、湧現的靈感。當莫爾從小山坡俯視幽靜小村時,見幾盞燈光點綴黑夜中,在皚皚雪地裡更顯寂靜。
這景象使莫爾聯想到耶穌在伯利恆誕生的那夜晚,也是那般祥和與寧靜、充滿著神聖與平安。莫爾飛奔回家,把蘊藏腦海的詩景寫成『平安夜』的歌詞:
『平安夜,聖善夜,萬暗中,光華射。照著聖母也照著聖嬰,多少慈祥也多少天真,靜享天賜安眠、靜享天賜安眠』
格魯伯讀後,也大受感動、情不自禁的說:『莫爾!願我們的神受讚美!好呀,好、好,給我吧,我拿回去看看是否能把曲子寫出來』。
格魯伯一路踏著雪、構思此樂曲。他就像耳聾的貝多芬一樣,在內心深處聽見了所有的旋律。回到住房,格魯伯在古老鋼琴前、面對牆上掛著的十字架,將曲譜寫好。
24 日下午,莫爾的書房裡聚集著十二名男孩和女孩,詩班開始排練囉!格魯伯和莫爾各自彈起他們的吉他琴,不時滿意地對視微笑。
聖誕夜,教堂裡點燃的幾百枝燭光、在光潔的聖餐桌上映輝爭耀,教堂裡到處裝飾著青松、萬年青和漿果等等,人們由四方聚集過來。
莫爾和格魯伯當夜首次發表這首詩歌,兒童詩班、莫爾的男高音和格魯伯的男低音,和諧地產生共鳴、響徹了那古老的教堂。
這歌深深感動了所有聽眾,許多人也都流下眼淚。然而聖誕夜過後,此曲幾乎讓大家遺忘了。。
1819 年11月,教堂中的風琴需要修理,外地風琴修理師毛拉赫修完之後、便請格魯伯試音,格魯伯不經意彈起『平安夜』,聽的毛拉赫訝異極了。。
格魯伯說:『我甚至忘了把曲譜塞到哪裡去』。好不容易,格魯伯從教堂後部的一個小櫥、塵封已久的亂紙堆裡才找到。
毛拉赫看著樂譜、微微哼調、說:『有意思!。。可以讓我帶回去看看嗎?』。格魯伯大笑:『行、行,你儘管拿去就是了』。
毛拉赫走後,格魯伯也就忘了這事,然而,『平安夜』卻在毛拉赫所在地轟動迴響,小鎮有四位善唱的姊妹(稱為 Strasser)將『平安夜』大為傳開。
後來,『平安夜』又被帶上城裡的音樂會,很受人歡迎。漸漸的、流傳到奧地利各地,再從奧地利傳到德國、又隨著德國移民越過重洋。
1839 年,這首聖誕歌傳進美國,普遍得人喜愛。再經過著名歌唱家的演唱、電台的播放,這首平安夜打入國際,各國幾乎都有翻譯過的歌詞。
可惜該曲因無正式歌名,只稱『Tyrolean』,直到 1843 年印刷時,才命名『平安夜』。1864年,德國皇帝腓得烈第四下令以後慶祝聖誕節,這首歌擺第一位。
莫爾和格魯伯當時沒沒無名,死時仍和生時一樣貧窮。但是,格魯伯的那具吉他琴至今已成為傳家寶,被格魯伯家族代代相傳。
***************************
因為是天主教神父寫詞,所以歌詞中有『聖母』。聖經裡雖沒有聖母這些思想,但基督徒也一定尊敬馬利亞(耶穌屬世的媽媽)。
親愛的朋友,無論你信不信主,這首『平安夜』你也會唱吧!今年聖誕節前夕、我也以感恩的心,發表這文章、獻給大家。
『平安夜』是我小時候第一次接觸到基督信仰的歌、第一次敲上琴鍵的音。。神,其實早早就呼喚我們了。。來,我們一起來感受那屬天的平安吧!
留言列表